Projets

Les projets dans lesquels j’ai été ou je suis impliquée portent sur la traduction de différents types de textes, ce qui me permet d’enrichir mon expérience et mes connaissances et d’améliorer mon professionnalisme. Voilà une liste avec mes projets les plus importants:

Traduction du site internet de l’entreprise espagnole La Cija

Ce projet (en cours) prévoit la traduction du site internet de la compagnie espagnole La Cija, qui produit et vend des objets en porcelaine, à l’anglais, à l’italien et au français.

Traductrice freelance pour Translated.net (de l’anglais et du français à l’italien)

Pour cette compagnie basée sur internet je révise des textes dans le domaine de la finance, de la comptabilité, du commerce et du marketing; j’offre en outre des services de traduction e de post-édition de différents types de textes (en particulier articles et contenu web).

Traduction du roman de James Lawless Peeling Oranges (de l’anglais à l’italien)

Le roman est disponible comme livre numérique à de différents formats et peut être acheté sur Amazon.it.

Traductrice volontaire chez le magazine Cafébabel (de l’anglais et du français à l’italien)

Voilà les liens aux articles qu j’ai traduit pour Cafébabel:

Turchia: c’era una volta l’alevismo

Lo sport è la soluzione?

Traduction du roman de Béatrice Bottet Fille de la tempête : La légende de la ville d’Is pour mon mémoire de fin d’études (du français à l’italien)

La traduction, réalisée pour mon mémoire de fin d’études, n’est pas disponible dans le commerce.